Бет рассмеялась. — Я не сказала, что считаю это хорошей идеей. У твоего отца были двоюродные сестры, и все они когда-то были маленькими девочками.
— Уверен в этом. — Майк уставился на кровать, его мысли сновали туда сюда. Возможно ли, что его отец спал под этой крышей? Мужчина умер вскоре после рождения Майка от злокачественной опухоли. Эта же событие, и привело к пьянству его собственную мать. Думая о своей матери, он посмотрел на крошечную кровать и вздрогнул. Хрена с два! Ему нужна большая кровать.
— Где спала бабушка Мэйбл? — спросил он.
— Её комната дальше по коридору. — Бет сделала паузу. — Там она умерла.
— Прямо в постели? — Майк уже начал обдумывать, где ему развернуть свой спальный мешок.
— Нет, если это то, о чем ты беспокоишься. Бет отвела его обратно в холл. Майк поймал себя на том, что снова пялится на ее задницу. Его глаза встретили её взгляд, когда она оглянулась. — Вот эта комната.
Бет открыла дверь. Комната была большой, с высоким потолком. Майк осознал, что находится в одной из круглых комнат, из башен, которые он видел перед домом. Кровать стояла по центру дальней стены, большой балдахин с драпированными занавесками по периметру. Его глаза следовали изгибам стен, обращая внимание на замысловатую лепнину на середине стены и у потолка. Два комода, высокий шкаф и прикроватная тумбочка составляли убранство комнаты. Большой проход был входом в ванную. На другом конце комнаты пол покрывал большой восточный ковер.
— Ковер странно расположен, — сказал Майк, указывая на него.
— Прошло некоторое время, прежде чем мы нашли вашу бабушку, — ответила Бет. — Мы работаем над поиском подходящего материала для замены. Нелегко найти паркет столетней давности, который бы подходил текстурой и обработкой этому полу.
— Почему бы просто не заменить все это?
— Историческое общество, помнишь?
— Вот оно что. — Майк уставился на кровать. Её размер был огромен. — У неё отказало сердце?
— Ей было девяносто шесть лет. Такое случается. — Бет посмотрела в свой блокнот. — Я сделала себе несколько заметок. Мне нужна ваша подпись, чтобы согласовать покупки.
— Без проблем. — Мгновение, направляясь в ванную, Майк игнорировал Бет. — Черт возьми, ты видела эту громадину?
Бет рассмеялась позади него. — О да. Впечатляет, не так ли?
Майк уставился на самую большую ванну с ножками, которую он когда-либо видел. Глядя на Бет большими глазами, он запрыгнул внутрь ванны, улёгшись на дно. Ни голова Майка, ни ноги не касались краев, и он вытяныл руки. Они разогнулись почти полностью, прежде чем коснулись стенок.
— Я признаю, что вкус вашей двоюродной бабушки, в некоторых местах, сомнителен, но это моя любимая вещь в доме. — Бет села рядом с ванной, глядя на Майка. Майк принял сидячее положение, выглянув за край ванны. Край был чуть ниже уровня подбородка.
— У меня ощущение, будто сижу в лодке, — Майк обратил внимание на кран. Два отдельных бронзовых крана питали ванну. — Они все ещё работают?
— Полагаю да. Мы проверяли дом на случай, если мы пустили бы его на продажу. — Бет погладила один из кранов. — Хотела бы я искупаться.
— Запрыгивай. Места хватит. — Слова сорвались с его губ прежде, чем мозг успел их остановить. Он отвел взгляд, делая вид, что возится с вентилем.
Бет рассмеялась. — Боюсь, в настоящий момент я слишком занята. — Протянув руку, она помогла Майку встать. Ему пришлось высоко поднять ноги, чтобы выйти из ванной. — Может быть, когда-нибудь я смогу расслабиться в этой ванной, — сказала Бет.