— Уверен, ты знаешь, зачем мы затеяли эту небольшую беседу.
— Понятия не имею, — отрезал я. — Но твое время не могло быть хуже.
— Я уверен, — прочистил он горло. — Чейз, нужно ли мне напоминать тебе, может быть, попросить одного из моих помощников перечитать соглашение, которое мы подписали?
— Я так не думаю, — прорычал я. — Ты намекаешь, что я каким-то образом нарушил его?
— Нет, — сказал он, наклоняясь ближе к камере. — Но ты собирался это сделать.
— Понятно, — передразнил я, — похоже, я собирался сделать одну из тех вещей, которые были четко прописаны в нашем соглашении. Почему твои гребаные клоуны преследуют меня, Чарльз?
— Язык, — выругался он. — Ты собирался нарушить пункт. В соглашении прямо сказано "незаметно".
— Я был осторожен, придурок.
Теперь я был в ярости и не мог сдержать свою горечь. Я набросился на него за то, что он следил за мной, и сказал ему, что он может засунуть свой постконтракт в свою позолоченную задницу. Чарльз, казалось, ничуть не пострадал, стоически глядя, как я выдыхаю воздух.
— Незаметно, — ответил он, когда я выдохся, — значит незаметно, Чейз. Если мои парни чувствуют, что другие могут увидеть и сделать выводы - ты знаешь папарацци - они дают мне знать. Пойми меня, парень, твоя незаметность - на мое усмотрение. Мне также не нравится твоя помощница. Я навел о ней справки. Скажи своему боссу, чтобы он нашел тебе новую, или я сам с ним поговорю. Я считал тебя более умным человеком, который знает свои ограничения, когда дело касается меня.
— А ты начинаешь меня бесить, Чаррр-элс, — решительно ответил я. — Иди проверь свою шлюху-дочь и прекрати пытаться управлять моей жизнью. Я сказал тебе, в тот день в моей гостиной, что все будет не так, как ты хочешь. Я - Чейз, мать его, Берроуз, и у меня достаточно сил, чтобы удержать тебя. Я подписал твой договор, думая, что ты будешь вести себя честно. Теперь я вижу, что тебе просто нравится манипулировать людьми.
— Хочешь выучить несколько тяжелых уроков, Чарльз? Думаешь, ты выиграл эту игру? Ты даже не знаешь правил, но я с радостью научу тебя им.
Я почувствовал, как что-то вдавилось мне в грудь, под руку, и все вокруг потемнело. В какой-то момент я внезапно очнулся, барахтаясь в бассейне отеля, расположенном рядом с комнатой отдыха, в одной одежде. Я пытался кричать о помощи, но звуки не появлялись. Один из охранников Чарльза подтащил меня к бортику, а затем вытащил из бассейна. Меня на руках донесли до входа в отель, а затем занесли в служебный лифт. Я начал приходить в себя, когда мы поднялись на мой этаж. Тогда я начал бороться. Второй головорез обнял меня сзади, а первый использовал ключ-карту на двери моего номера. Меня швырнули на пол, когда они вошли и быстро закрыли за нами дверь.
Опасаясь за свою жизнь, я стоял, готовый к смертельной схватке. Мой первый слабый удар был легко отклонен, а ответный пришелся в левую почку. Я тут же упал. Затем я почувствовал быстрый и сильный удар ногой в правую. Я покатился по земле в агонии и получил удар по яйцам, как глазурь на торте.
— Мистер Уилмингтон хотел, чтобы ты знал, — сказал мне один из них, — это его игра и его правила. Не покидай свою комнату до утра.
Один из них бросил ключ-карту на мое распростертое тело, и они ушли. В конце концов, я дополз до ванной и залез в душ.