милосердно ниспадает на одинокую нефритовую статуэтку. Бог благосклонно принял требу(4). Возвышаясь на алтаре, горделиво и величественно Сокар одаривает благодарным взглядом покорную паству. И только бурые потёки на молочно-белом камне напоминают о кровавой мистерии.
Предначертанная неопределённость. Часть III – 14
*****
Когда Анна и Зиммерман вернулись в круговорот маскарада, то каждый постарался уединиться, теряясь в пёстрой толпе гостей. Женщина оставалась под впечатлением, явленное не вписывалось в традиционные рамки привычного бытия.
Прохаживаясь по залам, журналистка наткнулась на чету Вайдманов. С той памятной ночи Анна не видела супругов, лишь однажды столкнувшись с Лидией на светской тусовке. Герман Михайлович первый заприметил даму и церемонно раскланялся, его лицо скрывала ритуальная полумаска Орла. Женщина вспомнила голос и узнала Верховного Жреца церемонии. Лидия, облачена в строгое вечернее платье, лицо – венецианская маска Саломеи. Она увлекла Анну, непринуждённо щебетала, сожалела о том, что дружба их прервалась так внезапно, и надеялась вернуть утраченную благосклонность журналистки. Встреча с Лидией (и её мужем) взволновала Анну, неприятный холодок пробежал по спине, предчувствие чего-то нехорошего поселилось в мятежной душе. Женщина не знала, как избавиться от бывшей подруги; по счастью появился Зиммерман. Он извинился за вторжение и перехватив Анну потащил за собой. Начиналась Игра.
Прогулка на цыпочках
Видимо, с появлением четы Вайдман звёзды перестали благоволить Анне. Шар с номером 11 выкатился в приёмный лоток лототрона. Задание опять носит соревновательный характер. На этот раз нужно пройти дистанцию 3 метра и 11 см. В руках конкурсантки должны нести стакан с виски на подносе. Счастливой победительницей становится та, кто первой принесёт напиток Arlecchino. Казалось бы, ничего сложного, но, как известно, дьявол кроется в деталях. Во-первых, движения женщин ограничивают кожаные браслеты на щиколотках, соединенные короткой цепочкой. Аксессуар смирения в буквальном смысле, принуждает семенить отмеренный путь кукольными шажками. Во-вторых, между ног соперниц натянута грубая пеньковая верёвка, на всём протяжении которой лохматятся равноудалённые узелки. Сильно натянутая, бечёвка грубо врезается в промежность, ещё более усложняя задание.
Анне как-то сразу не понравилась эта затея, но и отказываться от «соревнований» было бы чревато. Женщина, с которой предстоит сразиться столь изощрённым способом, разглядывает Анну с чувством превосходства и откровенного небрежения. Судя по всему, она ровесница писательницы, обладает стройной, хорошо скроенной фигурой, но чуть меньше ростом. Друзья величают даму Марой, и в этот праздничный вечер её хладное лицо подменяет венецианская маска Красной Луны. Готический корсет с вставками из змеиной кожи, бюстье скрывает тяжёлые груди, кружевная юбка предельно коротка́, соблазнительно обтягивает крепкие ягодицы. Чёрные ботфорты до середины бедра (с серебряной пряжкой-серпом) на высоком каблуке завершают образ. Все эти элементы одежды, подобранные с изысканным вкусом и значением, делают гламурный наряд броским и зловещим. Правда, всю эту карнавальную гармонию в мгновение ока разрушил сущий пустяк – скромный предмет дамского туалета. Прислужницы Arlecchino принудили Мару расстаться с кожаными слипами в стиле пэчворк(1). И теперь ажурные чёрные кружева скорее подчёркивают, чем скрывают молочную белизну гладковыбритой промежности. Тёмные орехово-коричневые срамные губы вульвы теперь такие зримые и соблазнительные притягивают бесстыжие взоры похотливых самцов. Мара заметно конфузится, нервничает, взглядом ощупывает собравшихся, будто надеется разглядеть сочувствие или поддержку. Видно, что находиться на публике без трусиков для дамы в новинку.
Пока идут приготовления, гости делают ставки на женщин, как на лошадей в забеге. Зиммерману сегодня везёт, и он поставил на свою «кобылицу» кругленькую сумму. А вот Герман Михайлович Вайдман сделал ставку на Мару – и тут старые добрые приятели оказались соперниками.
Зиммерман подошёл к Анне, для состязания женщины уже подготовлены. Чтобы добавить в игру пикантности, Фрейя смазывает узлы верёвки имбирным бальзамом. Григорий Андреевич перекрестил